Предисловие

"...Японский характер можно сравниться деревцем, над которым долго трудился садовод, изгибая, подвязывая, подпирая его. Если даже избавить потом такое деревце от пут и подпорок, дать волю молодым побегам, то под их свободно разросшейся кроной все равно сохранятся очертания, которые были когда-то приданы стволу и главным ветвям..." В. Овчинников. «Ветка сакуры»'


Японцы... Об этом народе многие из нас слышали очень много, но, как правило, знают очень мало. Удивительная страна, про которую слагают много легенд, окутанных завесой тайн и загадок. Однако, чтобы понимать особенности и менталитет японцев, нужно обратиться к некоторым фактам, благодаря которым во многом сложилась японская система в том виде, в котором она представлена в современном мире.

Краткая историческая справка: Япония - государство в Восточной Азии, расположено на 4 крупных островах - Хоккайдо, Хонсю, Сикоку и Косю - и многочисленных прилегающих к ним мелких островах. Территория - 372,2 тыс.км2. Население - 127 млн. Официальный язык - японский. Столица - Токио (около 13 млн. чел), Следует отметить, что Япония - одно из самых густонаселенных государств в мире. Являясь великой экономической державой Япония занимает третье место в мире по номинальному ВВП и третье по ВВП, рассчитанному по паритету покупательной способности. Япония является четвёртым по величине экспортёром и шестым по величине импортёром. Япония — развитая страна с очень высоким уровнем жизни (двенадцатое место по индексу развития человеческого потенциала). В Японии одна из самых высоких ожидаемых продолжительностей жизни, в 2009 году она составляла 82,12 лет, и один из самых низких уровней младенческой смертности. Основные религии - синтоизм и буддизм.

Очень много русских людей притягивает эта экзотичная страна, высокая культура и древние традиции. Многие проникнуты искренним уважением к этому трудолюбивому и стойкому народу. Чего стоит только пример недавних событий 11 марта 2011 г, в котором японцы показали себя сплоченным, организованным, сильным духом народом. Почему же нас так интересует, казалось бы, совершенно различная нам по менталитету и культуре страна? И кажется, у меня есть некоторые предположения на этот счёт. Я прожила в этой стране в общей сложности около 4 лет и хотела бы поделиться некоторыми своими наблюдениями, которые надеюсь, будут интересны и главное полезны другим людям.

Интерес к Японии возникает, прежде всего, потому, что Япония очень отличается от нашей культуры и наших обычаев. И это не плохо и не хорошо! Но это уникальная возможность учиться и перенимать хорошие стороны, а так же делиться, в том числе и своим ценным опытом.

Когда попадаешь впервые в эту страну, сначала испытываешь лёгкий шок. Дальше, ты проходишь ещё несколько стадий, а именно, шок переходит в приятную эйфорию, потом в удивление, затем местами возмущение и отторжение, и только на последний стадии понимание, глубокое уважение и приобретение ценного опыта. Кстати говоря, часто туристы, посещающие Японию около недели, уезжают как раз таки на стадии приятной эйфории и затем всю оставшуюся жизнь мечтают побывать в этой стране ещё раз, либо и вовсе переехать туда жить. А плениться и в самом деле есть чем. Начиная от многообразия природной красоты, которую японцы тщательно берегут и уважают, безупречной чистоты на улицах, которую постоянно поддерживают не только специальные работники, но и каждый сознательный гражданин Японии. Всё это наряду с высокими технологиями, где всё устроено по принципу «для человека»… А чего только стоит бережное отношение и сохранение своих традиций, а так же самый высокий уровень культуры и сервиса в мире! Те, кто задерживается в Японии чуть дольше, начинает многому удивляться. И это понятно, т.к. если человек, не понимает причин того или иного события или действия, то он находит это как минимум странным, а порой и чуждым. Также, я знаю многих иностранцев, которые приезжают в Японию под впечатлением эйфории, но прожив здесь год, или чуть больше уезжают разочарованными или даже с некоторым негодованием по поводу того, что розовые мечты так и не были реализованы, а японцы – это инопланетяне с другой планеты. И только, при более внимательном рассмотрении, любви к этой стране и народу, когда твое внимание ориентировано не на то, что бы мне поиметь здесь, а на то, чем я могу быть полезен здесь, можно увидеть ту самую, тонкую философию… и тогда тебе раскроется поистине удивительный мир, мир восточной мудрости и необычайной красоты.


Как перстень дорогой на пальце у любимой,
Как нитка жемчуга из голубой парчи,
Так ослепительно красив ваш край счастливый,
Который родиной зовете вы.

У нас не каждый может быть поэтом,
Не каждый к музам и стихам привык,
Но кто хоть раз в стране побудет этой
И встретит вас — поэтом станет в миг.

Анна Евгеньевна Глускина. «Япония»

Введение

  • Избегай грубости с людьми­
  • Будь вежлив
  • Будь неприхотлив в быту
  • Сохраняй спокойствие, но оставайся деятельным
  • Не позволяй эмоциям замутнить разум

Восточная философия­

В данной работе, мне хотелось бы рассмотреть положительные стороны японской системы. После поступления в УПП я сравнила некоторые установившиеся правила в японском обществе и синтоновские упражнения по дистанции и как, оказалось, нашла много общего. Надо отметить, что даже слово «синтон» очень сходно с названием одной из главных японской религией «синтоизм». Но и не только по звучанию, но и в некотором смысле и общая философская мысль объединяет эти слова. Краткая справка: Синтоизм, синто (яп. 神道 синто:, «путь богов») — традиционная религия Японии. Основана на анимистических верованиях древних японцев, объектами поклонения являются многочисленные божества и духи умерших. Испытала в своём развитии значительное влияние буддизма. Главным духовным принципом синто является жизнь в согласии с природой и людьми. В синто не существует понятия спасения, вместо этого каждый сам определяет своё естественное место в мире своими чувствами, мотивациями и поступками.

Синто́н - термин практической психологии, введенный А.П. Егидесом. «Син» - вместе, «тон» - звук, «синтон» - созвучие, гармония.

Синтоны - в первую очередь элемент общения, позитивный коммуникативный посыл. Однако синтоны - элементы не только общения, не только коммуникации, это все те наши слова и поступки, все мелочи и детали в общении и взаимоотношениях, которые приятны собеседнику. В данной работе я хочу рассмотреть эффективность дистанционных упражнений на примере образа жизни и мышления японцев, как представителей одного из самых успешных и цивилизованного государства. Народ, который умеет выживать в сложных стихийных ситуациях (напомню, что в Японии постоянно происходят землетрясения различной силы, тайфуны и цунами), который умеет быстро собраться, организоваться и каждый раз заново выстроить то, что было разрушено! Рассчитывая всегда и во всём, прежде всего только на себя (авторская позиция), в стране, где практически нет ресурсов, они способны не просто выживать, но жить достойно и вполне счастливо. Что им в этом помогает? и как они к этому научились относиться? Ответ кроется в том, что в Японии уже давно применяются техники очень схожие с синтон-подходом, о чём и пойдёт речь в моей курсовой работе, основанной на собственном опыте, а так же опыте других людей, проживших в Японии достаточно много времени. Итак, поехали!

Упражнения дистанции синтон-подхода и особенности японского менталитета

1 Часть. «Убираем НЕТ-ки»

Одно из первых упражнений дистанции – «Убираем НЕТки» (смысл – убрать конфликтоген в речи, сделать её более осознанной, позитивной). Каким-то образом, японцы догадались, что чем меньше ты говоришь слово «НЕТ»(NAI, IIE) , тем лучше. Слово «НЕТ» в Японии не очень любят и редко его произносят. Если быть точнее, то это слово практически не употребляется отдельно само по себе (считается плохим тоном), а скорее как часть (отрицание) другого слова, что-то вроде нашего «НЕ» при этом ставиться эта частичка в конце, а не в начале слова как принято у нас. (Дословно это звучало бы так: вместо НЕ нравиться, было бы нравиться НЕ). Вроде тоже самое, но восприятие слова немного позитивнее, не так ли? ))

Если задать японцу вопрос, ответ на который подразумевается отрицание, то он ответит скорее так: «по-другому», «всё в порядке», «возможно», «я подумаю».

Вопрос: тебе холодно?

1.рус. вариант «нет», «не холодно»

2. яп. вариант «всё в порядке», «не так, по-другому».

Вопрос:Вам принести чай?

1. рус. вариант: «нет», «не надо», «не сейчас»

2. яп. вариант: «позже»,«пока всё в порядке», «уже всё в порядке»

Очень часто, иностранцы, не знающие, что японцы не любят говорить «НЕТ», могут просто напросто неправильно истолковывать ответы и зачастую, именно поэтому они считают японцев странными. Когда они всё-таки понимают, что оказывается, им уже давным-давно отказано они искренне удивляются, почему нельзя было сказать чёткое «нет», а вместо этого всё что угодно кроме этого. Иногда это напоминает некую игру. Любопытно, как японцы порой хитроумно изворачиваются в своих ответах, применяя весь свой японский арсенал слов, эмоции и жесты, дабы не сказать это «страшное» слово «НЕТ»)).

Для поддержания гармонии японская беседа в значительной степени настроена на согласие участников. Собеседники стараются избегать конфликтных ситуаций. Отказ, если он необходим, чаще всего выражается уклончиво, и в этом может заключаться особая трудность для «новичков» — надо фиксировать даже неявные сомнения партнера, обращать внимание на вздохи, движения головы и фразы типа «откровенно говоря» (они очень распространены как способ оттягивания принятия конкретного решения) и «это может оказаться трудным». Слово «нет» по-японски звучит очень грубо и редко произносится. Вместо этого прибегают к выражениям вроде «возможно» или используют искусство паузы. Пауза зачастую и означает «нет», так же как и уход от ответа в большинстве случаев равносилен отказу. Отсутствие ответа на корреспонденцию, факс или сообщение по электронной почте — одна из наиболее трудных для понимания и восприятия иностранцами сторон поведения японцев; это особенно нелегко постичь, когда так ведет себя японец, которого, как вам кажется, вы знаете хорошо или достаточно хорошо. Настаивать далее определенного момента — ошибка, лучше перейти к новому вопросу.

Отрывок из книги В.В. Овчинникова «Сакура и дуб» на эту тему:

Представим себе, что американский торговец обувью прибывает в Японию, желая заказать партию сандалет. Он выясняет, кто именно является ведущим производителем данного товара, и вступает с ним в контакт. Перво-наперво он излагает свои рекомендации о том, как приспособить эти сандалеты к запросам американского потребителя. Ну, скажем, увеличить максимальный мужской размер с 38-го до 44-го или, к примеру, сделать так, чтобы ремешки не продевались между пальцами, как у японцев, а крепились каким-нибудь другим способом. Производитель сандалет имеет вполне достаточный внутренний рынок для этого сугубо японского вида обуви, и ему нет никакого расчета менять технологию производства р

Портал «Клуб Здорового Сознания»
2015 - 2024


Карта сайта

Email:
Связаться с нами